Yiff.ru

Форум

Главная
Галерея
Истории
FAQ
Ссылки
О сайте
Форум
Гостевая книга
Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум yiff.ru >> Проекты по переводу комиксовСтраницы: [<<<][ 1.. | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | ..35 ][>>>]

Автор Сообщение
96028C4-A2
61-3

Сообщений: 2684

12.05.2005 08:30
Инфо | цитировать | линк
2 Соболь Класс, и пееревод и комикс, кстати ты его откуда достал? с furry.it ?
 
 
 
Dr. Jet Cheshirsky
ксарн
Сообщений: 4829

12.05.2005 10:17
Инфо | цитировать | линк
2 Соболь
Прелестно. Только кто будет переводить звуки? "Мя-а-ау!", "Ням!" и всё прочее?

Зю. А на экзотические языки - это мя тебя сподвиг? =~_^=

 
 
 
Veni Vidi Violari - (лат.) Пришёл, увидел, отйиффал. (С)
Соболь
~
Сообщений: 5125

12.05.2005 16:28
Инфо | цитировать | линк
За отзывы спасибо :)

--> Khajiit

кстати ты его откуда достал? с furry.it?

Да. Меня на него тамошняя модератор направила. Дико прикольная самка :) Типа Димониуса (по характеру), но только дама в возрасте под 40 :) Она мне ещё говорила, что если прочитать "Sobol" наоборот, то получается "lobos", что по-испански значит "волки"... Или что-то в этом роде :)

Ещё, может, что-нибудь перевести? Там полным-полно всего...

--> Jet Cheshirsky

А на экзотические языки - это мя тебя сподвиг?

Может быть.

кто будет переводить звуки? "Мя-а-ау!", "Ням!" и всё прочее?

Ну если ты и так их понял, зачем тогда переводить? :)

 
 
 
Dr. Jet Cheshirsky
ксарн
Сообщений: 4829

13.05.2005 09:48
Инфо | цитировать | линк
2 Соболь
Как это "зачем"? Для красоты и для порядка. Или это не для будущего журнала преевод? В журналах - всё по-русски должно быть.

 
 
 
Veni Vidi Violari - (лат.) Пришёл, увидел, отйиффал. (С)
Соболь
~
Сообщений: 5125

13.05.2005 13:41
Инфо | цитировать | линк
--> Jet Cheshirsky

Ну, там это сложно переводить - буквы красиво нарисованы и отлично вписываются в кадр, сомневаюсь, что смогу сделать по-русски так же хорошо.
Я даже "Fine" ("Конец") на последнем кадре решил не трогать...

Хотя если сможешь сделать там русские междометия красиво - буду признателен :)

Или это не для будущего журнала преевод?

Ну... В журнале, наверное, такое низкое разрешение плохо будет смотреться.

А это пока бета-версия. Надо бы исправить и улучшить потом, через некоторое время, как подзабуду. Уже перечитал и отловил одну опечатку :)

 
 
 
Ares Ahiro
Wolf/Liger
Сообщений: 7584

13.05.2005 18:02
Инфо | цитировать | линк
2 Соболь
А там что-нить йиффливенькое есть на итальянском? Я бы почитала)))

 
 
 
More or Less Limitless
Соболь
~
Сообщений: 5125

16.05.2005 20:23
Инфо | цитировать | линк
--> Флэки

Есть и йиффливое... Но только, по-моему, итальянские фурри больше любят приключения, чем йифф. Им чаще вот такое что-нибудь хочется (см. аттач.) :)

 
 
 
Bur_lion
Лев
Сообщений: 1052

17.05.2005 17:46
Инфо | цитировать | линк
2 Соболь Это по моему уже насилие... %(
 
 
 
Ares Ahiro
Wolf/Liger
Сообщений: 7584

18.05.2005 19:18
Инфо | цитировать | линк
2 Соболь
Гык! Прикольна)

 
 
 
More or Less Limitless
Husky
Husky

Сообщений: 4

22.05.2005 23:54
Инфо | цитировать | линк
Люди, Звери, ФУРРИ, ни у кого нет желания перевести вот этот комикс?: www.liondogworks.com/fur-piled.html
Он без порн...тоесть без yiff'а, но тема сама по себе интересная, написан (на мой взгляд) отлично f;) Но вот перевести на русский у самого язык не поворачивается (логики не хватает). На английском всё понимаешь, а на русском пересказать никак... Думаю, некоторые переводчики меня поймут f:|
Если у кого возникло желание написать перевод, сообщите, буду рад! f:>
Возможна совместная работа. :idea:

 
 
 
Scamp
Незарегистрирован
15.03.2006 17:38
цитировать | линк
Пжалста, напишите, кто знает где скачать BetterDays на английском весь, а то что есть - и на русском. На "офиц. сайте" better days неудобно скачивать - кусочками лежит, а на www.yiff.ru/bd я вообще не нашёл. :)
 
 
 
www.yiff.ru
Ukiwa
гепард
Сообщений: 4918

09.04.2006 21:56
Инфо | цитировать | линк
Небольшая коллекция ссылок о переводе. Настоятельно рекомендую переводчикам.
www.lingvoda.ru/transforum/translation_essays.asp

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой / поНЯшки!
Moby
unicorn
Сообщений: 277

19.10.2006 21:21
Инфо | цитировать | линк
красиво нарисовано
 
 
 
Vasi
Лисо Волк =)
Сообщений: 2859

19.10.2006 21:56
Инфо | цитировать | линк
Moby
Я его уже переведёный Видел.. Но хоть убей непомню где.. Модет у Димониуса на Фтп, а мож ещё где.. Непомню.. Да и здесь помоему выкладывали пару страничек...

**Поправьте если ошибся..

 
 
 
deepfreeze
нечто
Сообщений: 440

19.10.2006 23:32
Инфо | цитировать | линк
Эмм... Старая песня на новый лад.

А вот интересно, есть ли что-нибудь фурревое, но на техногенный манер? Ну или вообще что-нить адвенчурно-фэнтезийное, только желательно без йиффа, чтобы непосвященным можно было показать. :)

 
 
 
Xotrix
добрый лёва
Сообщений: 12756

20.10.2006 01:47
Инфо | цитировать | линк
Moby, Слишком уж банальный комикс для серьёзного перевода...
Подстрочник могу сотвоить, но париться, шлифовать и метаться в поисках идеальных словоформ врядли кто будет.

 
 
 
А еще, легендарно скромный ¡ʞɐɯ ǝн оɯ-оɯҺ Sola Xotrix!
Соболь
~
Сообщений: 5125

20.10.2006 01:56
Инфо | цитировать | линк
--> deepfreeze

А вот интересно, есть ли что-нибудь фурревое, но на техногенный манер?

Freefall.
Комикс много раз хвалили за научную аккуратность фантастики. Хорошая вещь, и хорошая там волчица Флоренс. Я тебе вместе с Kaze присылал мультфильм "iDoggy" - так вот это она там танцует.

P.S. Тему лучше слить с темой про комиксы.

 
 
 
TiSHka
Ледяная Северная Химера
Сообщений: 1840

20.10.2006 09:36
Инфо | цитировать | линк
Соболь, а нету ни где этого комикса на русском?
 
 
 
Суровые горы - оплот владык неба; Рассвет, что прогонит владычицу тьмы; Химера со шкурой из чистого снега На белом драконе летит через сны. Окрестности чисты и нет ей угрозы, Она здесь - хозяйка,
Rannor
ursus urbanus
Сообщений: 356

20.10.2006 14:10
Инфо | цитировать | линк
Хулиганистый ангел, где-то я видел его перевод, но всего несколько десятков стрипов, если не ошибаюсь. А на английском их уже больше 1300 штук ^_^

Вообще, на мой взгляд, он довольно труден для перевода.

 
 
 
Xenomorph
ксеноид
Сообщений: 1204

20.10.2006 20:55
Инфо | цитировать | линк
Я не сказал бы, что Freefall очень сложен для перевода. Хотя и не буду спорить, есть такие места, где я просто не могу придумать никакого русского аналога текста. Проблема в другом: слабый комикс переводить не хочется, а шедевр (а я отношу Freefall именно к этой категории) не хочется портить переводом. Любой перевод - это искажение замысла автора, его идеи, его видения событий комикса.
Еще одна из сложностей перевода комиксов состоит в том, что нужно подбирать такие аналоги текста, которые бы вписывались в "видеоряд" комикса. А это довольно сложно, а порой просто невозможно (хотя это утверждение можно и опровергнуть. Но опровергнуть это может только гений переводов). Пример приведен ниже: Надо связать басню Эзопа, виноград и грейпфрут. Или еще как-то переделать текст так, чтобы сохранив смысл (ошибка по звучанию слова) оставить привязку к крупному круглому фрукту в лапах Ренди. Лично я - пас.
Наиболее подходящей альтернативой я бы посчитал сохранение самого комикса в нетронутом виде с переводом снизу и пояснением не всегда понятных событий и текста по мнению переводчика. Заодно это побудит читателя самому занятся улучшением своих знаний иностранных языков. А там глядишь и перевод не понадобится.

 
 
 
There will come soft rains...
Герра
Волк-одиночка
Сообщений: 128

30.08.2007 18:59
Инфо | цитировать | линк
Народ, есть предложение: вот много комиксов еще не переведено,а очень многие не знают толком англа (мя в том числе). Вот если бы хорошо знающие англ (почтительный взмах хвостом в сторону Соболя), сделают и выложат грамотные ТЕКСТЫ-переводы хотя бы нескольких хороших комиксов? Например: Dog's Days of Summer;
Better Days; Furpiled? Тогда даже слабознающие англ фурри смогут понять все тонкости авторского замысла. К тому же имея текст перевода, кто-нибудь возьмет да и сделает графику - вставит его в баллоны и выложит в сеть - вот и появится еще один или несколько преводных комиксов для всех.
Очень бы этого хотелось...

 
 
 
Над росомахами нельзя смеяться, они от этого сатанеют!
Lefedor
Волчай.
Сообщений: 5671

30.08.2007 19:08
Инфо | цитировать | линк
2 Герра
Соболю как будто делать больше нечего :) . Так проконсултировать может, а чтобы на работу его постоянную припахать это вряд ли, он птица вольная :) . Кстати тебе бы с ним неплохо было бы поговорить по поводу перевода имён.

 
 
 
Душа всегда стремится к невозможному - к звездам, к любви, к истине - а находит лишь деньги, секс и сводки последних новостей. Жаль.
DragonFell
Сборник рецептур.
Сообщений: 796

30.08.2007 19:57
Инфо | цитировать | линк

Герра писал:
Furpiled?

Я бы мог его перевести, да только не умею текст из оригенала вычещять и менять не перевод. Кроме того шрифты хорошо бы сохранить. Это ж не Комсомольская правда.
А так, можно было бы...

 
 
 
Свободен по жизни - Свободен от жизни™
Dr. Jet Cheshirsky
ксарн
Сообщений: 4829

30.08.2007 20:00
Инфо | цитировать | линк
Герра, предложи что-нить гетеросексуальное и по возможности с кошками - мя подумаю. =~_^=
 
 
 
Veni Vidi Violari - (лат.) Пришёл, увидел, отйиффал. (С)
Соболь
~
Сообщений: 5125

30.08.2007 20:03
Инфо | цитировать | линк
Dr. Jet Cheshirsky, "Кевин и Келл" :) Кошек в начале нет, но потом довольно много будет. Гетеросексуальный - о семейной паре, кролике и волчице. Если взяться вдвоём и установить твёрдый график (скажем, от каждого - 15 полос в неделю), можно долго и стабильно радовать не говорящий по-английски народ :). Для перевода очень простой.
 
 
 

Форум yiff.ru >> Проекты по переводу комиксовСтраницы: [<<<][ 1.. | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | ..35 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 
  © Justin, Dimoniusis and Jar