Автор |
Сообщение |
96028C4-A2 61-3
Сообщений: 2684 12.05.2005 08:30 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
2 Соболь Класс, и пееревод и комикс, кстати ты его откуда достал? с furry.it ? |
 |
|
|
|
Dr. Jet Cheshirsky ксарн Сообщений: 4834 12.05.2005 10:17 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
2 Соболь
Прелестно. Только кто будет переводить звуки? "Мя-а-ау!", "Ням!" и всё прочее?
Зю. А на экзотические языки - это мя тебя сподвиг? =~_^= |
 |
Veni Vidi Violari - (лат.) Пришёл, увидел, отйиффал. (С) |
|
|
Соболь ~ Сообщений: 5125 12.05.2005 16:28 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
За отзывы спасибо :)
--> Khajiit
кстати ты его откуда достал? с furry.it?
Да. Меня на него тамошняя модератор направила. Дико прикольная самка :) Типа Димониуса (по характеру), но только дама в возрасте под 40 :) Она мне ещё говорила, что если прочитать "Sobol" наоборот, то получается "lobos", что по-испански значит "волки"... Или что-то в этом роде :)
Ещё, может, что-нибудь перевести? Там полным-полно всего...
--> Jet Cheshirsky
А на экзотические языки - это мя тебя сподвиг?
Может быть.
кто будет переводить звуки? "Мя-а-ау!", "Ням!" и всё прочее?
Ну если ты и так их понял, зачем тогда переводить? :) |
 |
|
|
|
Dr. Jet Cheshirsky ксарн Сообщений: 4834 13.05.2005 09:48 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
2 Соболь
Как это "зачем"? Для красоты и для порядка. Или это не для будущего журнала преевод? В журналах - всё по-русски должно быть. |
 |
Veni Vidi Violari - (лат.) Пришёл, увидел, отйиффал. (С) |
|
|
Соболь ~ Сообщений: 5125 13.05.2005 13:41 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
--> Jet Cheshirsky
Ну, там это сложно переводить - буквы красиво нарисованы и отлично вписываются в кадр, сомневаюсь, что смогу сделать по-русски так же хорошо.
Я даже "Fine" ("Конец") на последнем кадре решил не трогать...
Хотя если сможешь сделать там русские междометия красиво - буду признателен :)
Или это не для будущего журнала преевод?
Ну... В журнале, наверное, такое низкое разрешение плохо будет смотреться.
А это пока бета-версия. Надо бы исправить и улучшить потом, через некоторое время, как подзабуду. Уже перечитал и отловил одну опечатку :) |
 |
|
|
|
Ares Ahiro Wolf/Liger Сообщений: 7584 13.05.2005 18:02 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
2 Соболь
А там что-нить йиффливенькое есть на итальянском? Я бы почитала))) |
 |
More or Less Limitless |
|
|
Соболь ~ Сообщений: 5125 16.05.2005 20:23 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
--> Флэки
Есть и йиффливое... Но только, по-моему, итальянские фурри больше любят приключения, чем йифф. Им чаще вот такое что-нибудь хочется (см. аттач.) :) |
 |
|
|
|
Bur_lion Лев Сообщений: 1052 17.05.2005 17:46 |
|
Ares Ahiro Wolf/Liger Сообщений: 7584 18.05.2005 19:18 |
|
Husky Husky
Сообщений: 4 22.05.2005 23:54 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Люди, Звери, ФУРРИ, ни у кого нет желания перевести вот этот комикс?: www.liondogworks.com/fur-piled.html
Он без порн...тоесть без yiff'а, но тема сама по себе интересная, написан (на мой взгляд) отлично f;) Но вот перевести на русский у самого язык не поворачивается (логики не хватает). На английском всё понимаешь, а на русском пересказать никак... Думаю, некоторые переводчики меня поймут f:|
Если у кого возникло желание написать перевод, сообщите, буду рад! f:>
Возможна совместная работа. :idea: |
 |
|
|
|
Scamp Незарегистрирован 15.03.2006 17:38 |
цитировать | линк |
 |
Пжалста, напишите, кто знает где скачать BetterDays на английском весь, а то что есть - и на русском. На "офиц. сайте" better days неудобно скачивать - кусочками лежит, а на www.yiff.ru/bd я вообще не нашёл. :) |
 |
www.yiff.ru |
|
|
Ukiwa гепард Сообщений: 5075 09.04.2006 21:56 |
|
Moby unicorn Сообщений: 277 19.10.2006 21:21 |
|
Vasi Лисо Волк =) Сообщений: 2859 19.10.2006 21:56 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Moby
Я его уже переведёный Видел.. Но хоть убей непомню где.. Модет у Димониуса на Фтп, а мож ещё где.. Непомню.. Да и здесь помоему выкладывали пару страничек...
**Поправьте если ошибся.. |
 |
|
|
|
deepfreeze нечто Сообщений: 440 19.10.2006 23:32 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Эмм... Старая песня на новый лад.
А вот интересно, есть ли что-нибудь фурревое, но на техногенный манер? Ну или вообще что-нить адвенчурно-фэнтезийное, только желательно без йиффа, чтобы непосвященным можно было показать. :) |
 |
|
|
|
Xotrix добрый лёва Сообщений: 12910 20.10.2006 01:47 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Moby, Слишком уж банальный комикс для серьёзного перевода...
Подстрочник могу сотвоить, но париться, шлифовать и метаться в поисках идеальных словоформ врядли кто будет. |
 |
А еще, легендарно скромный ¡ʞɐɯ ǝн оɯ-оɯҺ Sola Xotrix! |
|
|
Соболь ~ Сообщений: 5125 20.10.2006 01:56 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
--> deepfreeze
А вот интересно, есть ли что-нибудь фурревое, но на техногенный манер?
Freefall.
Комикс много раз хвалили за научную аккуратность фантастики. Хорошая вещь, и хорошая там волчица Флоренс. Я тебе вместе с Kaze присылал мультфильм "iDoggy" - так вот это она там танцует.
P.S. Тему лучше слить с темой про комиксы. |
 |
|
|
|
TiSHka Ледяная Северная Химера Сообщений: 1840 20.10.2006 09:36 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Соболь, а нету ни где этого комикса на русском? |
 |
Суровые горы - оплот владык неба; Рассвет, что прогонит владычицу тьмы; Химера со шкурой из чистого снега На белом драконе летит через сны. Окрестности чисты и нет ей угрозы, Она здесь - хозяйка, |
|
|
Rannor ursus urbanus Сообщений: 356 20.10.2006 14:10 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Хулиганистый ангел, где-то я видел его перевод, но всего несколько десятков стрипов, если не ошибаюсь. А на английском их уже больше 1300 штук ^_^
Вообще, на мой взгляд, он довольно труден для перевода. |
 |
|
|
|
Xenomorph ксеноид Сообщений: 1212 20.10.2006 20:55 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Я не сказал бы, что Freefall очень сложен для перевода. Хотя и не буду спорить, есть такие места, где я просто не могу придумать никакого русского аналога текста. Проблема в другом: слабый комикс переводить не хочется, а шедевр (а я отношу Freefall именно к этой категории) не хочется портить переводом. Любой перевод - это искажение замысла автора, его идеи, его видения событий комикса.
Еще одна из сложностей перевода комиксов состоит в том, что нужно подбирать такие аналоги текста, которые бы вписывались в "видеоряд" комикса. А это довольно сложно, а порой просто невозможно (хотя это утверждение можно и опровергнуть. Но опровергнуть это может только гений переводов). Пример приведен ниже: Надо связать басню Эзопа, виноград и грейпфрут. Или еще как-то переделать текст так, чтобы сохранив смысл (ошибка по звучанию слова) оставить привязку к крупному круглому фрукту в лапах Ренди. Лично я - пас.
Наиболее подходящей альтернативой я бы посчитал сохранение самого комикса в нетронутом виде с переводом снизу и пояснением не всегда понятных событий и текста по мнению переводчика. Заодно это побудит читателя самому занятся улучшением своих знаний иностранных языков. А там глядишь и перевод не понадобится. |
 |
There will come soft rains... |
|
|
Герра Волк-одиночка Сообщений: 130 30.08.2007 18:59 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Народ, есть предложение: вот много комиксов еще не переведено,а очень многие не знают толком англа (мя в том числе). Вот если бы хорошо знающие англ (почтительный взмах хвостом в сторону Соболя), сделают и выложат грамотные ТЕКСТЫ-переводы хотя бы нескольких хороших комиксов? Например: Dog's Days of Summer;
Better Days; Furpiled? Тогда даже слабознающие англ фурри смогут понять все тонкости авторского замысла. К тому же имея текст перевода, кто-нибудь возьмет да и сделает графику - вставит его в баллоны и выложит в сеть - вот и появится еще один или несколько преводных комиксов для всех.
Очень бы этого хотелось... |
 |
Над росомахами нельзя смеяться, они от этого сатанеют! |
|
|
Lefedor Волчай. Сообщений: 5671 30.08.2007 19:08 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
2 Герра
Соболю как будто делать больше нечего :) . Так проконсултировать может, а чтобы на работу его постоянную припахать это вряд ли, он птица вольная :) . Кстати тебе бы с ним неплохо было бы поговорить по поводу перевода имён. |
 |
Душа всегда стремится к невозможному - к звездам, к любви, к истине - а находит лишь деньги, секс и сводки последних новостей. Жаль. |
|
|
DragonFell Сборник рецептур. Сообщений: 796 30.08.2007 19:57 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Герра писал:
Furpiled?
Я бы мог его перевести, да только не умею текст из оригенала вычещять и менять не перевод. Кроме того шрифты хорошо бы сохранить. Это ж не Комсомольская правда.
А так, можно было бы... |
 |
Свободен по жизни - Свободен от жизни™ |
|
|
Dr. Jet Cheshirsky ксарн Сообщений: 4834 30.08.2007 20:00 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Герра, предложи что-нить гетеросексуальное и по возможности с кошками - мя подумаю. =~_^= |
 |
Veni Vidi Violari - (лат.) Пришёл, увидел, отйиффал. (С) |
|
|
Соболь ~ Сообщений: 5125 30.08.2007 20:03 |
Инфо | цитировать | линк |
 |
Dr. Jet Cheshirsky, "Кевин и Келл" :) Кошек в начале нет, но потом довольно много будет. Гетеросексуальный - о семейной паре, кролике и волчице. Если взяться вдвоём и установить твёрдый график (скажем, от каждого - 15 полос в неделю), можно долго и стабильно радовать не говорящий по-английски народ :). Для перевода очень простой. |
 |
|
|
|