Yiff.ru

Форум

Главная
Галерея
Истории
FAQ
Ссылки
О сайте
Форум
Гостевая книга
Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум yiff.ru >> Проекты по переводу комиксовСтраницы: [<<<][ 1.. | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 ][>>>]

Автор Сообщение
Krion Mark
бурый гиен
Сообщений: 297

13.05.2010 19:08
Инфо | цитировать | линк
блин , всегда подозревал что боксеры (не собаки)особая форма человекообразных животных. особенно В.
 
 
 
он имел права и не только...
Raptor-Black
Чёрный-Раптор
Сообщений: 6962

13.05.2010 20:52
Инфо | цитировать | линк
Александр писал:
ты изъясняешься языком собственных героев. 

Да, я образец безграмотности! С орфографией даже рядом не встречался! Я само раздолбайство и невежество во плоти! Я не гений! Я другой!
И знаешь что ? Я этого не стыжусь! Но и не горжусь!
Я просто Raptor-Black! Фуррь невидимка и аутсайдер!

 
 
 
FurCode1.4: FD[Динозавр-Чёрный-Раптор]cp35asw A !C- D++++/
Gerr
levity
Сообщений: 16

13.05.2010 21:56
Инфо | цитировать | линк
Raptor-Black писал:
Я не гений! Я другой!

Нет, я не Байрон, я другой, Ещё неведомый избранник, Как он, гонимый миром странник, Но только с русскою душой.

 
 
 
Лися
Незарегистрирован
13.05.2010 22:07
цитировать | линк

Александр писал:
Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.


Не Байрон я и не Шекспир,
Не написать мне "Король Лир".
Но не беда - фигня всё это,
Зато рождён в стране поэтов.

 
 
 
www.yiff.ru
Реаниматор
Гепард
Сообщений: 1254

14.05.2010 15:54
Инфо | цитировать | линк
в копилку гомиксов: дракон и волк.
Переводил больше для себя, да и для интересу. Оказалось что проблема не в английском языке, а в не знание русского %) Вообщем перево а-ля промт
Кстати, не подсобите с переводом?

p.s. ни у кого случаем нету 28-31 странниц? А-то только на японском встречал.

p.p.s тяжеловат архивчег, на обменник залью:
slil.ru/29132598

 
 
 
Я летаю снаружи всех измерений
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

27.05.2010 21:17
Инфо | цитировать | линк
Пытаюсь перевести PleasureBonBon, но споткнулся на такой фразе: Rien ne va plus!
Кто подскажет, что это значит?

 
 
 
UDN
Лисей
Сообщений: 17978

27.05.2010 21:23
Инфо | цитировать | линк
Hermelin писал:
ой фразе: Rien ne va plus!
Кто подскажет, что это значит?

Тут идет сочетание французкого и английского, дословно с французкого "Rien ne va" "Что-нибудь не идет". Вот что говорит переводчик а как там по тексту определится надо самому... ну а Плиз в африке плиз! :) М Видемо это фраза крупье в казино какаято специфичиская... типа "Ставки сделаны, ставок больше нет..."

 
 
 
Никакое порево я не прятал на диске так, как прячу серии My Little Pony... (С) b.o.
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

27.05.2010 22:05
Инфо | цитировать | линк
А это "плиз" или "плюс"?
"Нет больше фарту"/"эх, больше не везёт"
Наверное, так. Plus гугл перевёл как "больше", а вот остальную фразу переводить не захотел, негодуй.

 
 
 
UDN
Лисей
Сообщений: 17978

27.05.2010 22:07
Инфо | цитировать | линк
Hermelin, а точно чтото я не правильно прочел точно Plus, спать мне надо видемо уже идти! :)
Судя по сценарию комикса на картинки все проигрывают занчит возможно "Не фартит" "Не в жилу" :)))

 
 
 
Никакое порево я не прятал на диске так, как прячу серии My Little Pony... (С) b.o.
Камнегрыз
Незарегистрирован
28.05.2010 15:34
цитировать | линк
А может это крупье говорит "ставок больше нет"?
 
 
 
www.yiff.ru
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

29.05.2010 07:56
Инфо | цитировать | линк
А может это игрок говорит, что у него ничего не осталось, всё спустил.
Как бы до Ванессы достучаться, спросить...)))

 
 
 
Сяо
Белый Волк-демон с крыльями:)
Сообщений: 1908

29.05.2010 10:19
Инфо | цитировать | линк
У меня где-то завалялись на компе первая и вторая переведённая часть этого комикса :)
 
 
 
Любители ролёвок вперёд сюда Новый сайт ролёвок
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

29.05.2010 10:51
Инфо | цитировать | линк
Переводы, по-моему, и здесь где-то выкладывали.Один - точно видел.
Я для себя перевожу) на свой вкус, а если кому ещё понравится - и вовсе замечательно.

 
 
 
Сяо
Белый Волк-демон с крыльями:)
Сообщений: 1908

29.05.2010 11:47
Инфо | цитировать | линк
Hermelin,
а ну этто замечательно просто...
Когда будешь переводить 3 часть напишишеь в СЛ или сюда
syao@list.ru :) буду ждать...

 
 
 
Любители ролёвок вперёд сюда Новый сайт ролёвок
Kaff
cat
Сообщений: 3364

30.05.2010 03:01
Инфо | цитировать | линк
Николас по-русски
http://rusnic.ixtrial.com/


Исход, эпилог, окончание

Читайте часть 5 - финал

rusnic.toonlynx.ru

 
 
 
http://sssradio.ru
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

30.05.2010 07:59
Инфо | цитировать | линк
2Сяо: до третьей пока далеко)))

Если интересно, могу запостить Скарлет Блут.

 
 
 
Master Fox
Незарегистрирован
31.05.2010 22:00
цитировать | линк
zepic.ru/russian/1793-festival-drakona-glava-5.html#Начало
 
 
 
www.yiff.ru
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

18.06.2010 14:07
Инфо | цитировать | линк
Пытаюсь перевести фразу:
Xivk... who offered his place to goddess of the night

Гугль предлагает такой вариант перевода:
Xivk ... , которые предложили свое место богини ночи

Вот я эту фразу понять не могу - Ксивк уступила место богине?..Предложила свою кандидатуру на пост богини?..

Есть ли у вас какие-нибудь мысли?

 
 
 
Ukiwa
гепард
Сообщений: 4956

18.06.2010 15:29
Инфо | цитировать | линк

Hermelin писал:
Xivk... who offered his place to goddess of the night

Ксивк... который уступил свое место богине ночи.

А вообще надо смотреть что там по контексту было и будет. Этот персонаж еще где-то появляется?

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой / поНЯшки!
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

18.06.2010 19:40
Инфо | цитировать | линк
Нет, только однажды представлена в качестве гостя. Больше её не заметно, реплик нет.
Так это Ксивк - богиня ночи? Или она сидела на этом кресле, но пришла престарелая богиня и согнала девушку с места, потому и не заметно? )))
Ничего не понимаю.

 
 
 
Ukiwa
гепард
Сообщений: 4956

18.06.2010 22:34
Инфо | цитировать | линк

Hermelin писал:
Ничего не понимаю

Что именно непонятно в словах "Ксивк... который уступил свое место богине ночи."?

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой / поНЯшки!
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

18.06.2010 23:38
Инфо | цитировать | линк
По сюжету страницы, принцесса называет собравшихся - это тот, это этот, а вот это у нас Ксивк, только сама Ксивк отсутствует, ибо уступила место богине ночи, так что на странице изображена именно богиня, а вовсе не Ксивк(кстати в зале полно места, непонятно зачем уступать что-то кому-то) - Так вот, мне непонятно, зачем такие сложности, совершенно бессмысленные.
Меня терзает сомненье - наверное, не столь буквально надо это понимать. Может, она как-то перевоплощается, или вроде того. Или намек на некий сугубый тамошнефуррёвый междусобойчик, намек на некую известную в тусовке историю

 
 
 
Ukiwa
гепард
Сообщений: 4956

19.06.2010 00:28
Инфо | цитировать | линк
Hermelin писал:
сама Ксивк

Сам. Сам! САМ!!!

[Добавлено 19.06.2010 11:08:29]:

Есть еще вариант: offer - приносить жертву богам, place - дом, квартира, место обитания, какое либо место вообще. И не совсем уверен, но вроде как где-то натыкался на то, что кинематограф в стародавние времена называли богиней ночи. А они, как я понимаю, на киносеанс собрались?

Итого: Ксивк, который пожертвовал свой кинозал для проведения киносеанса. Только надо выразить красивыми словами.

Только по-прежнему непонятно - сидит явно самка, почему тогда his?..

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой / поНЯшки!
Hermelin
горностай
Сообщений: 116

19.06.2010 19:00
Инфо | цитировать | линк
Сеанс проходит в замке Делайт, а замок этот принадлежит принцессе Бэтти.
Мдя, мутный момент.

 
 
 
UDN
Лисей
Сообщений: 17978

20.06.2010 14:24
Инфо | цитировать | линк

Hermelin писал:
Файл: fc39857_1.jpg

эта картинка какой части? чегото я не помню...

 
 
 
Никакое порево я не прятал на диске так, как прячу серии My Little Pony... (С) b.o.

Форум yiff.ru >> Проекты по переводу комиксовСтраницы: [<<<][ 1.. | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 
  © Justin, Dimoniusis and Jar